Il y a six mois, la statue de Saddam Hussein a été jetée à bas dans le
centre de Bagdad, et l’Irak a entamé son passage de la tyrannie à un
gouvernement représentatif. Le but de notre coalition est d’aider le
peuple irakien à avoir un pays stable, juste et prospère qui ne fait
peser aucune menace sur les Etats-Unis ou sur le reste du monde. Pour
atteindre notre but, nous suivons une stratégie claire.

Premièrement, les forces de la coalition en Irak pourchassent
activement les terroristes et les fidèles de Saddam Hussein qui
s’opposent désespérément à ce que les Irakiens jouissent de la
liberté. Deuxièmement, nous sommes résolus à accroître la coopération
internationale en ce qui concerne la reconstruction et la sécurité de
l’Irak. Enfin, troisièmement, nous collaborons étroitement avec les
responsables irakiens alors qu’ils s’apprêtent à rédiger une
constitution, à mettre en place les institutions d’une société civile
et à organiser un jour des élections libres.

Dans le cadre de cette stratégie, nous aidons les Irakiens à remettre
en état leur économie après une longue période de corruption et de
mauvaise administration. Pendant une trentaine d’années, l’économie de
l’Irak a servi uniquement les intérêts de son dictateur et de son
gouvernement. Saddam Hussein construisait des palais et des monuments
en son honneur tandis que l’infrastructure du pays se désagrégeait. Il
s’était doté d’une immense machine de guerre sans se soucier des
besoins de première nécessité de la population.

Maintenant que le dictateur n’est plus au pouvoir, nous et nos
partenaires au sein de la coalition aidons les Irakiens à poser les
fondements d’une économie libérale. Cette semaine, l’économie
irakienne parviendra à une étape importante à l’occasion de l’émission
d’une nouvelle monnaie. Les nouveaux billets du dinar irakien seront
ornés d’images du patrimoine historique de l’Irak et non pas du visage
d’un dictateur honni. Depuis une dizaine d’années, plusieurs régions
irakiennes utilisaient deux sortes de dinar, et un grand nombre de ces
billets de banque étaient faux, ce qui diminuait la valeur de ceux qui
étaient bons. Le nouveau dinar sera utilisé sur tout le territoire
irakien, ce qui permettra d’unifier l’économie et le pays. La nouvelle
monnaie comportera des caractéristiques particulières destinées à
empêcher la contrefaçon.

A la suite de la Seconde Guerre mondiale, il a fallu trois ans pour
émettre une nouvelle monnaie en Allemagne de l’Ouest. En Irak, il n’a
fallu que six mois. La nouvelle monnaie symbolise la relance de
l’économie irakienne.

L’Irak est un pays où l’esprit d’entreprise est resté vivace, et
depuis la libération du pays des milliers d’entreprises ont vu le
jour. Dans tous les villages du pays, on peut maintenant voir des
marchés animés. Les rayons des magasins sont remplis de marchandises,
qu’il s’agisse de vêtements, de linge, de climatiseurs ou d’antennes
paraboliques. La liberté du commerce retourne dans une partie du monde
qui a inventé les opérations de banque.

Grâce à notre aide, les Irakiens construisent les routes, les ports et
les chemins de fer nécessaires au commerce. Nous contribuons à mettre
en place une banque centrale irakienne indépendante. En collaboration
avec le Conseil de gouvernement irakien, nous instaurons un nouveau
système qui permettra aux investisseurs étrangers d’investir avec
confiance des capitaux dans l’avenir irakien. En outre, nous
contribuons à rétablir la production pétrolière de l’Irak qui atteint
maintenant près de deux millions de barils par jour et dont les
recettes profitent directement au peuple irakien.

L’Irak fait des progrès. Comme le maire de Kirkouk, M. Abdoul Rahman
Moustafa, l’a dit récemment, les possibilités économiques du pays sont
encore à peine exploitées. Il nous faut aider l’Irak à les exploiter
davantage. La demande de crédits budgétaires que j’ai soumise au
Congrès au titre de la reconstruction de ce pays prévoit le
financement de projets importants dans les domaines de la santé et de
la formation technique. Dans le cadre de notre stratégie, l’Irak sera
doté de centres de l’emploi chargés d’aider la population à trouver
des emplois. Nous avons l’intention de créer des programmes de
formation informatique, d’enseignement de l’anglais et de formation
technique pour aider les Irakiens à participer à part entière à
l’économie mondiale. J’exhorte le Congrès à voter sous peu en faveur
de ma demande de crédits budgétaires de sorte que ces travaux
essentiels puissent se poursuivre.

Nous, les Américains, nous fournissons cette aide non seulement parce
que nous avons bon coeur, mais aussi parce que nous avons des idées
claires. Un Irak stable, démocratique et prospère ne sera plus un
terrain propice au terrorisme, à la tyrannie et à l’agression. Un Irak
libre sera un exemple du pouvoir de la liberté dans tout le
Moyen-Orient. Les pays libres sont des pays pacifiques. En
encourageant la liberté et l’espoir dans d’autres pays, nous
supprimons les menaces qui pèsent directement sur le peuple américain.
Ce que nous faisons en Irak renforcera notre sécurité dans les années
à venir.

Traduction officielle de la Maison-Blanche