Combatientes de la resistencia iraquí entrando en Faluja, Irak. La verdad de porque la invasión y ocupación de los Estados Unidos va perdiendo terreno en Irak es porque están peleando frente a un pueblo entero dispuesto a defender su soberanía. El pretexto del terrorismo está destinado a justificar este crímen en Occidente.

Como resultado de los contactos entre los diversos elementos de la resistencia iraquí, realizados estos últimos días, se ha creado un mando unificado y un comité político de la resistencia.

El mando está formado por 25 personalidades políticas que representan al partido Baaz, la Alianza Patriótica Iraquí, el Mando General de las fuerzas armadas, los comunistas de corriente patriótica y contra la ocupación, la Asociación de los Ulemas musulmanes, el dignatario religioso chií Aiat Allah Ahmed Asan Al Baghdadi, la corriente nacionalista árabe y naserista, el Ejército Islámico, el Ejército de los Rachidines (en alusión a los cuatro primeros califas musulmanes), los Regimientos de la Revolución de 1920, así como las siguientes personalidades políticas: Kaïs Mohamed Nouri, Khedir Wahid Al Murchid, Ouni Al Kalanji, Ahmed Karim, Youssef Hamdane, Abderrazak Sâadi, Abdel Kerim Hani, Arched Zibari, Boutheina Nasseri (una mujer), y Abdel Jebbar Kubeisi, así como representantes de la Asociación de Ulemas musulmanes.

Según fuentes iraquíes bien informadas, el centro de los contactos fue Izzet Ibrahim, antiguo Vicepresidente de la república iraquí.

El anuncio de la formación del comité político ha provocado la siguiente reacción de la Red Basora (Chabakat Al Basrah), cercana al partido Baaz:

Tras la información publicada por ALQUDS ALARABI el 27/10/06 anunciado el nacimiento de un mando político unificado de la resistencia iraquí y reproducida en numerosos sitios web e independientemente de la veracidad o no de la información y del debate que va a suscitar entre los medios favorables u hostiles, conviene realizar el comentario siguiente:

La creación de un mando político, que reúna a todos los elementos de la resistencia, es una necesidad absoluta para todo movimiento de liberación nacional y en toda época histórica. Su necesidad se ha convertido en urgente en Iraq, teniendo en cuenta el calvario vivido a diario por el pueblo iraquí, con las masacres perpetradas tanto por las fuerzas de ocupación como por los escuadrones de la muerte y la espera de una salida que saque al país de la incógnita en la que se debate. Hay un pueblo que está siendo aplastado, una identidad aplastada, un territorio nacional que se deshace en pedazos, mujeres violadas, ancianos asesinados, niños aterrorizados al llegar la noche y toda una sociedad que pierde sus puntos de referencia, que cae en la droga, el hambre y el abandono. Hay mezquitas destruidas, el Corán pisoteado: ¿existe una mayor humillación para un pueblo? Todo esto hace que tengamos que levantarnos por encima de fútiles consideraciones y hagamos un llamamiento a los héroes de la resistencia: ¡salvadnos y estaremos con vosotros!


Protesta civil a favor de la Resistencia iraquí.

El anuncio fue realizado tras la presentación del programa político del partido Baaz, retransmitido por la cadena Aljazeera, los periódicos árabes y las webs de la resistencia.

A su vez, está operación fue precedida por la revelación del nombre del portavoz de la resistencia y de la liberación.

Los nombres de las personas, miembros del mando político, nos son familiares y no nos sorprende haberlos encontrado. Hubiésemos esperado la presencia de otros nombres, ya que tienen nuestra confianza y se lo merecen por su militancia en el pasado.

Nos preguntamos si existe en el mundo y en las actuales condiciones y país susceptible de albergar tal equipo.

Este mando político ha reunido a los elementos de la resistencia militar y política, lo que es una necesidad absoluta.

Reitero mi deseo de que cada cual pueda contribuir a la victoria de la resistencia y de Iraq, lo que supone el comienzo de la victoria de nuestra nación y ruego a Alá para que así sea.

Chabakat Al Basrah, 28 de octubre de 2006

Fuentes: http://www.alquds.co.uk:8080/pdf y http://www.albasrah.net/index.php.

La traducción original del árabe está en lengua francesa y es de Ahmed Manai http://www.tlaxcala.es, miembro de Tlaxcala, la red de traductores por la diversidad lingüística.

José Luis Díez Lerma es miembro de Rebelión y Tlaxcala. Esta página se puede reproducir libremente con fines no comerciales, a condición de respetar su integridad y de mencionar a sus autores y la fuente.

Traducido del francés para Rebelión y Tlaxcala por José Luis Díez Lerma.